Szenteste 2012

Alapige: 

7Mindazoknak Rómában, akik az Isten szerettei, akiket ő elhívott és megszentelt: Kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.
An alle Geliebten Gottes und berufenen Heiligen in Rom: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus! (Röm 1,7)

Kedves Testvérek!
Az elmúlt hetekben mindannyian írtunk és kaptunk karácsonyi lapokat. Angyalosat, karácsonyfásat, gyertyásat, betlehemeset vagy másmilyent. Vannak, akik csak a klasszikus „kellemes karácsonyi ünnepeket és boldog új esztendőt” szöveget írják rá ezekre a lapokra, vannak akik ennél személyesebb sorokkal próbálnak kedveskedni, és egyre többen vannak olyanok is, akik barátaikkal és ismerőseikkel egy hosszú levélben megosztják az elmúlt évben történeteket. A karácsonyi üdvözletek közül a talán a legszebbek a gyerek által írott lapok. Az aktuális kedvencemet egy alsó tagozatos kislány írta. Ezt szeretném most felolvasni:
„Kedves Jézuska! Elsősorban nagyon boldog születésnapot kívánok neked! Igyekszem szépen írni, remélem olvasható. Szeretnék tőled kérni szép éveket és boldog pillanatokat. Ezen kívül semmit, mert ez a te születésnapod. Puszi.”

Liebe Gemeinde!
Wer von Ihnen hat dieses Jahr wieder Weihnachtspost verschickt oder bekommen? Das ist eine sehr schöne Sitte, braucht allerdings auch viel Zeit. Wir freuens uns immer sehr über Weihnachtskarten, auch wenn meine Frau und ich selten dazu kommen, selber zu schreiben. Es gibt viele Arten von Weihnachtspost, die schönsten Karten aber kommen von Kindern. Am schönsten darunter vielleicht der Brief, den ein kleines Mädchen an Jesus schreibt: „Liebes Christkind! Erstmal wünsche ich dir einen schönen Geburtstag! Ich versuche, schön zu schreiben, ich hoffe, du kannst es lesen. Ich wünsche mir von dir zu Weihnachten schöne Jahre und glückliche Momente. Ansnonsten möchte ich nichts weiter, es ist ja schliceßlich DEIN Geburtstag. Küßchen...”
Ma arra a gyermek Jézusra emlékezünk, aki írni és olvasni sem tudott, mégis sikerült újraírnia, felülírnia és átírnia a történelmet. Ma arra emlékezik a világ, hogy ez az istállóban született, írni és olvasni sem tudó Jézus miért is volt ekkora jelentőségű alakja a világtörténelemnek, és a mi személyes történetünknek is. Pál apostol erről így ír:
7Mindazoknak Rómában, - vagy ma itt Ágfalván és Sopronbánfalván - akik az Isten szerettei, akiket ő elhívott és megszentelt: Kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.
Wir feiern heute den Geburtstag des Jesuskindes, das damals noch nicht schreiben konnte, dann aber die ganze Weltgeschichte neu schrieb. Heute denkt die ganze Welt daran, daß dieses Kind, das im Stall geboren wurde, so bedeutsam wurde für die ganze Welt, und natürlich für uns selbst. Der Apostel Paulus schreibt so darüber:
An alle Geliebten Gottes und berufenen Heiligen in Rom – oder in Agendorf und Wandorf und Sopron - : Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus!

Sokan és sokféleképpen definiálták már a kegyelem szót, aminek manapság talán a legismertebb kifejezése az elnöki kegyelem, ami -mint tudjuk- a foglyok büntetésének átminősítését vagy megszűntetését jelenti.
Karácsony, „a karácsonyi kegyelem” is valalmi hasonló. Isten szeret bennünk, ezért átminősítette a kapcsolatunkat, és a számára legdrágábbat, Jézus Krisztust adta értünk. Az a legnagyobb kegyelem a világon, hogy Isten fia megszülethetett ebbe a világba, azért, hogy nekünk jobb legyen. Talán nem az életkörülményeink, nem a mai vacsora, vagy az a sok minden, amit elrontottunk és amin –most és azonnal - változtatni szeretnénk. Jézus Krisztus azért született, hogy az Istennel való kapcsolatunk legyen jobb.
Das Wort Gnade hat viele Bedeutungen, die meisten denken dabei an die Begnadigung von Straftätern durch den Präsidenten, an die Veränderung oder Aufhebung einer Strafe. Die Gnade der Weihnacht hat eine ähnliche Bedeutung. Gott liebt uns, und deshalb hat er etwas verändert: er ist Mensch geworden in Jesus Christus, geboren als Kind im Stall von Bethlehem, um uns das Leben zu bringen, ein Leben in Gnade und Fülle. Vielleicht hat sich unser Leben äußerlich nicht verändert, wir werden durch Gott nicht äußerlich reicher, aber innerlich schon. Er kam zu uns, um bei uns und in uns zu Wohnung zu nehmen.
Szoktuk mondani, hogy karácsony a szeretet ünnepe. A szereté, igen. Az isteni szereteté. Ma elsősorban nem azt ünnepeljük, hogy szeretjük egymást, a gyerekeinket, a házastársunkat vagy a szüleinket, hanem azt, hogy az Úristen szeret bennünket. Ez kegyelem. Még annál is sokkalta nagyobb kegyelem, mint amit az elnöki kegyelem jelent a rabok számára. Ez az isteni kegyelem az, ami összehozott itt bennünket, és az isteni kegyelem az, ami reménység szerint végigkíséri életünket.
Weihnachten ist das Fest der Liebe – so heißt es immer. Aber es geht nicht nur um die Liebe in der Familie und untereinander – es geht zu allererst um die Liebe Gottes zu uns. Das ist Gnade. Und das ist viel mehr als menschliche Gnade. Die Gnade, die uns hier zusammen gebracht hat und die unser Leben erst möglich macht, die uns unser ganzes Leben lang begleitet.
Nincs nagyobb karácsonyi ajándék Isten karácsonyi üzeneténél, Isten nekünk címzett levelénél, amelyben ez áll:
7Mindazoknak Rómában, - vagy ma itt Ágfalván és Sopronbánfalván - akik az Isten szerettei, akiket ő elhívott és megszentelt: Kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.
Legyen velünk az Isten kegyelme, hogy hinni tudjunk Jézusban, a csodákban, a jövőben, és mindabban, amiben egy olyan kisgyermek hinni tud, aki a már felolvasott levelet írta:
„Kedves Jézuska!
Elsősorban nagyon boldog születésnapot kívánok neked! Igyekszem szépen írni, remélem olvasható. Szeretnék tőled kérni szép éveket és boldog pillanatokat. Ezen kívül semmit, mert ez a te születésnapod. Puszi.”
<Ámen.>
Gott schenkt uns seine Gnade- das ist das größte Geschenk, das wir bekommen können. Möge diese Gnade immer bei uns sein. Mögen wir sie spüren können, wenn wir in Schwierigkeiten geraten oder das Leben trostlos ist. Die Gnade der Weihnacht und der Friede, den Christus uns bringt, sei mit uns allen. Amen.

Heinrichs Eszter és Michael
Elhangzott Ágfalván és Sopronbánfalván 2012 szentestéjén.