2Móz 35,1-2 - "Töltse nálunk a nemzeti ünnepet!"
Azután összegyűjtötte Mózes Izráel fiainak egész közösségét, és ezt mondta nekik: Ezek azok az igék, amelyekről azt parancsolta az ÚR, hogy meg kell tennetek: Hat napon át végezzétek munkátokat, de a hetedik napot tartsátok szentnek, az ÚRnak szentelt nyugalom nagy napja legyen az. Meg kell ölni mindenkit, aki munkát végez ezen a napon!
Und Mose versammelte die ganze Gemeinde der Israeliten und sprach zu ihnen: Dies ist's, was der HERR geboten hat, dass ihr es tun sollt: Sechs Tage sollt ihr arbeiten, den siebenten Tag aber sollt ihr heilig halten als einen Sabbat völliger Ruhe, heilig dem HERRN.
Az egyik nagy osztrák bútorbolt-hálózat szinte lepedőnyi nagyságú szórólapokon hívogatta lehetséges magyarországi vásárlóit, ezzel a szöveggel: „- Töltse nálunk a nemzeti ünnepet! Jöjjön hozzánk! Vásároljon nálunk ezen a napon, mi pedig ennyi és ennyi százalékot engedünk az árainkból...“
Eine große österreichische Möbelkette wirbt in diesen Tagen mit übermannshohen Plakaten bei ihren möglichen ungarischen Kunden mit den Worten: Verbringen Sie bei uns Ihren Nationalfeiertag! Kommen Sie zu uns! Wenn Sie an diesem Tag bei uns einkaufen, geben wir Ihnen so und so viel Prozente auf unsere Preise.
„Töltse nálunk a nemzeti ünnepet!“ -Mit is jelent nekünk a nemzeti ünnep, ha egyszerûen az ünneplés lehetséges alternatívájaként kínálkozik a vásárlás, vagy ha úgy tetszik a „shoppingolás“.
Verbringen Sie den Nationalfeiertag bei uns! Was bedeutet uns der Nationalfeiertag, wenn sich der Einkauf so einfach als mögliche Feieralternative anbietet, oder wie man heute sagt: das Shoppen gehen.
Mit ünnepelünk ma?
Augusztus 20-át, az egyik legrégebbi magyar ünnepet. Szent István király napját, a keresztény magyar államalapítást, a magyar állam ezeréves folytonosságának emléknapját. Ez a nap sokáig egyházi ünnep volt, Mária Terézia vetette fel a naptárakba nemzeti ünnepként, Ferenc József pedig munkaszüneti nappá nyilváníttatta az ipari munkások számára.
Der 20. August ist einer der ältesten ungarischen Feiertage: der Tag des Heiligen Stefan, König von Ungarn, christlicher Staatsgründer, Gedenktag der Staatsgründung vor über 1000 Jahren. Dieser Tag war lange Zeit kirchlicher Feiertag, Maria Theresia nahm ihn dann als nationalen Feiertag in den Kalender auf und Franz Josef machte ihn zum arbeitsfreien Tag für die Fabrikarbeiter.
Egy ünnep és egy munkaszüneti nap között óriási a különbség! Az egyik megelégszik a boltozással, a burgenlandi vásárolgatással, a másik pedig ünneplőbe öltözteti testét és lelkét. Ez utóbbiról gyönyörûen ír Márai Sándor:
Aber zwischen einem Feiertag und einem arbeitsfreien Tag besteht ein großer Unterschied! Für den arbeitsfreien Tag ist es schon genug, im Burgenland einkaufen, „shoppen” zu gehen, jder Feiertag hingegen kleidet Körper und Geist feierlich ein. Darüber schreibt Sándor Márai folgende schöne Sätze:
Ha az ünnep elérkezik életedben, akkor ünnepelj egészen. Ölts fekete ruhát. Keféld meg hajad vizes kefével. Tisztálkodjál belülről és kívülről. Felejts el mindent, ami a köznapok szertartása és feladata. Az ünnepet nemcsak a naptárban írják piros betűkkel. Nézd a régieket, milyen áhítatosan, milyen feltétlenül, milyen körülményesen, mennyi vad örömmel ünnepeltek! Az ünnep a különbözés. Az ünnep a mély és varázsos rendhagyás. Az ünnep legyen ünnepies. Legyen benne tánc, virág, fiatal nők, válogatott étkek, vérpezsdítő és feledkezést nyújtó italok. S mindenekfölött legyen benne valami a régi rendtartásból, a hetedik napból, a megszakításból, a teljes kikapcsolásból, legyen benne áhítat és föltétlenség. Az ünnep az élet rangja, felsőbb értelme. Készülj föl reá, testben és lélekben. S nemcsak a naptárnak van piros betűs napja. Az élet elhoz másféle, láthatatlan ünnepeket is. Ilyenkor felejts el mindent, figyelj az ünnepre.
Wenn der Feiertag in dein Leben tritt, dann feiere ganz und gar! Zieh dir schwarze Kleider an. Kämme dein Haar mit einem nassen Kamm. Reinige dich von innen und außen. Vergiß Ablauf und und Aufgaben des Alltags. Der Feiertag ist nicht nur im Kalender mit roten Buchstaben geschrieben … Sieh auf die Alten,mit welchem Ernst und Andacht sie den Feiertag begehen.Der Feiertag ist das Besondere. Der Feiertag ist tief und hat eine zauberhafte Ordnung. Der Feiertag soll feierlich sein. Es möge Tanz und Blumen, junge Frauen, auserwählte Speisn, anregende und vergessen machende Getränke an diesem Tag geben- aber vor allem etwas von der alten Ordnung, vom siebten Tag, vom Einhalten, vom völligen Abschalten, es möge Andacht und Bedingungslosigkeit dabei sein. Der Feiertag ist des Lebens Titel und höchster Sinn. Bereite dich auf ihn vor, mit Körper und Geist. Nicht nur im Kalender gibt es Tage mit roten Buchstaben. Das Leben bringt auch andere, unsichtbare Feiertage hervor. Dann vergiß alles und achte nur auf das Fest.
Hét évig éltem Berlinben, ahol többször is értetlenkedve néztek rám, amikor arról esett szó, hogy nekünk magyaroknak három nemzeti ünnepünk is van. A legtöbb országnak csak egy nemzeti ünnepe van, s Németországban Gerhardt Schröder még azt az egyet, október harmadikát is el akarta törtöltetni, gazdasági okokra hivatkozva.
Meine Frau hat 7 Jahre in Berlin gelebt, wo sie die Menschen manchmal verständnislos ansahen, wenn die Rede darauf kam, daß es in Ungarn drei Nationalfeiertage gibt, wo die meisten Länder doch nur einen Nationalfeiertag haben. Und unter dem vorigen Kanzler Gerhard Schröder wurde sogar erwägt, auch den 3. Oktober abzuschaffen, aus wirtschaftlichen Gründen.
Pedig szükségünk van az ünnepekre, hiszen azok emelnek ki minket a hétköznapokból. Mert az ünnep különbözés, az ünnep emlékezés. (Márai) És amikor emlékezünk, akkor az emlékek bíztatást, erőt és hitet is adhatnak nekünk. Hitet abban, hogy valahová tartozunk és valahová tartunk.
Wir brauchen aber die Feiertage, denn sie heben uns aus dem Alltag heraus. Denn, wie Márai sagt, der Feiertag ist das Besondere und der Feiertag ist Erinnerung. Und wenn wir erinnern, dann können wir dadurch Zuversicht, Stärke und Glauben erfahren. Glauben daran, daß wir irgendwohin gehören und irgendwohin unterwegs sind.
Augusztus 20-án arra emlékezünk, hogy államalapító királyunk is hitt abban, hogy valahová tartozunk és valahová tartunk. Nem is akárhová, hanem a keresztény Európához, és mindenekelött az Úristenhez.
Ahhoz az Istenhez, aki azt akarja, hogy néha álljunk meg, és figyeljünk befelé, kifelé és főleg felfelé.
„Az Úr meghagyta, hogy ezt tegyük: hat napon át dolgozhatunk, a hetedik nap azonban legyen szent, legyen ünnepnap, a teljes nyugalom napja, legyen az Úrnak szentelve.“ Ez a mai nap valami olyasmi, mint a hetedik nap. Ünnepnap – nemcsak munkaszüneti nap.
Am 20. August erinnern wir daran, daß auch unser König und Staatsgründer daran glaubte, daß wir irgendwo hingehören und irgendwohin unterwegs sind. Aber nicht nur irgendwohin, sondern ins christliche Europa, und vor allem zu Gott. Zu jenem Gott, der will, daß wir manchmal innehalten und nach innen schauen, nach außen und vor allem hinauf. Dies ist's, was der HERR geboten hat, dass ihr es tun sollt: 2 Sechs Tage sollt ihr arbeiten, den siebenten Tag aber sollt ihr heilig halten als einen Sabbat völliger Ruhe, heilig dem HERRN.
Der heutige Tag ist so etwas Ähnliches wie der siebte Tag. Er ist Feiertag und nicht nur arbeitsfreier Tag.
Ünnepeljünk! Ünnepeljünk, örüljünk és adjunk hálát, hiszen tartozunk és tartunk valahová.
Adja nekünk Szentlelkét az Úristen, hogy ünneplőbe öltözzön ne csak testünk, de lelkünk is! Ámen.
Feiern wir! Feiern wir diesen Festtag und freuen wir uns und danken wir Gott, daß wir dazu gehören und auf dem Weg sind.
Amen.
Heinrichs Eszter és Michael, Sopron, Eggenberg-ház, 2009. augusztus 20.